Tükendi
Gelince Haber VerKarşılaştırmalı edebiyat araştırmalarının çıkış noktası başta klasik eserler olmak üzere insanlığın ortak kültür hazinelerini teşkil eden edebî eserlerdeki müşterek noktalan tespit etmek dönemlere ve edebî türlere göre karşılaştırarak özellikle ulusal edebiyatların güçlenmesini ve gelişmesini sağlayacak şekilde başka ülkelere dillere ait edebiyatlardan istifade etmektir.
Mitolojiler efsaneler masallar atasözleri ile değişik edebî formlarda ele alman ve işlenen hikâyeler ve anlatılardaki ortak temaları arketipsel öğeleri örtü- şen ve ayrışan yönleri bilimsel yöntemlerle araştırmak ve kişisel ve toplumsal imgelerin tasavvurların hayal gücünün işleyiş biçimini tebarüz etmek suretiyle kültürler-arası ve metinler-arası geçişlerin etkileşimlerin izleri takip edilebilir. Böylece tarih boyunca meydana gelen değişimler -insan aklı duyguları- zamana mekâna ve sosyokültürel koşullara göre farklılıklar gösterse de genel mânâda bir bütünlük arz ederler; dolayısıyla edebiyat da bir bütündür.
Benzer konuların farklı edebî kültürlerde ele almış biçimlerini araştırmak meselâ Gürsel Aytaç'ın burada üzerinde durduğu Oğuz Atay'ın Bir Bilim Adamının Romanı ile Stefan Zweig'ın Dünya Fikir Mimarları'nı karşılaştırmak; gene çevirilerin esinlenmelerin model almaların o edebiyatın diline anlatım tekniklerine estetik beğeni düzeyine vb. etkilerini incelemek Almancada Hafız Japoncada Shakespeare Türkçede Proust gibi... ya da bu kitapta Thomas Mann'ın Buddenbrook Ailesi ile Orhan Pamuk'un Cevdet Bey ve Oğulları adlı romanları arasındaki ilgilerin ve bağlamların ortaya konulması gibi çalışmalar aracılığıyla çok yönlü bir bilgi birikimine gerek duyulan bu alanda dünyayı algılama ve bilme tarzlarının önünde yepyeni imkânların önü açılabilir.
Barkod | 9786055063917 |
Basım Yılı | 2019 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 14 x 21 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 218 |
Yazar | Prof. Dr. Gürsel Aytaç |
Karşılaştırmalı edebiyat araştırmalarının çıkış noktası başta klasik eserler olmak üzere insanlığın ortak kültür hazinelerini teşkil eden edebî eserlerdeki müşterek noktalan tespit etmek dönemlere ve edebî türlere göre karşılaştırarak özellikle ulusal edebiyatların güçlenmesini ve gelişmesini sağlayacak şekilde başka ülkelere dillere ait edebiyatlardan istifade etmektir.
Mitolojiler efsaneler masallar atasözleri ile değişik edebî formlarda ele alman ve işlenen hikâyeler ve anlatılardaki ortak temaları arketipsel öğeleri örtü- şen ve ayrışan yönleri bilimsel yöntemlerle araştırmak ve kişisel ve toplumsal imgelerin tasavvurların hayal gücünün işleyiş biçimini tebarüz etmek suretiyle kültürler-arası ve metinler-arası geçişlerin etkileşimlerin izleri takip edilebilir. Böylece tarih boyunca meydana gelen değişimler -insan aklı duyguları- zamana mekâna ve sosyokültürel koşullara göre farklılıklar gösterse de genel mânâda bir bütünlük arz ederler; dolayısıyla edebiyat da bir bütündür.
Benzer konuların farklı edebî kültürlerde ele almış biçimlerini araştırmak meselâ Gürsel Aytaç'ın burada üzerinde durduğu Oğuz Atay'ın Bir Bilim Adamının Romanı ile Stefan Zweig'ın Dünya Fikir Mimarları'nı karşılaştırmak; gene çevirilerin esinlenmelerin model almaların o edebiyatın diline anlatım tekniklerine estetik beğeni düzeyine vb. etkilerini incelemek Almancada Hafız Japoncada Shakespeare Türkçede Proust gibi... ya da bu kitapta Thomas Mann'ın Buddenbrook Ailesi ile Orhan Pamuk'un Cevdet Bey ve Oğulları adlı romanları arasındaki ilgilerin ve bağlamların ortaya konulması gibi çalışmalar aracılığıyla çok yönlü bir bilgi birikimine gerek duyulan bu alanda dünyayı algılama ve bilme tarzlarının önünde yepyeni imkânların önü açılabilir.
Barkod | 9786055063917 |
Basım Yılı | 2019 |
Baskı | 2 |
Cilt Durumu | Karton Kapak |
Dil | Türkçe |
Ebat | 14 x 21 |
Kağıt Türü | Kitap Kağıdı |
Sayfa Sayısı | 218 |
Yazar | Prof. Dr. Gürsel Aytaç |