Menü
Hesabım
Şifremi Unuttum
Kayıt Ol
Sepetim
Çeviri Yoluyla Kavram Aktarımı Sürecinde Üniversitelerin Rolü
%30 
182,00 TL
127,40 TL

Çeviri Yoluyla Kavram Aktarımı Sürecinde Üniversitelerin Rolü

Çeviri Yoluyla Kavram Aktarımı Sürecinde Üniversitelerin Rolü

%30 
182,00 TL
127,40 TL
%30 
182,00 TL
127,40 TL
Kazancınız:54,60

Tükendi

Gelince Haber Ver
Kitap Açıklaması

İstanbul Üniversitesi'nin kuruluş yılına rastlayan bir dönemle örtüşen yabancı ve özellikle de Alman Bilim İnsanları'nın Türkiye'ye geldiği ve üniversitenin batı modelinde kurumsallaşmasına katkıda bulunduğu sonrasında da büyük çoğunluğunun ülkeden ayrıldığı dönem olan 1933-1960 yılları arası bu çalışmaya konu olmuştur.Kadrosunda yabancı uyruklu bilim insanlarını en uzun süreli bulunduran bölümlerden Felsefe örneğinde; söz konusu akademisyenlerin üniversite çatısı altında kendi çevirmenleri aracılığıyla gerçekleştirdikleri etkinliklerin o dönemdeki sadeleşme ve yeni bir oluşum aşaması geçiren Türkçe özelinde ve kavramlar üzerinde ne gibi bir rol oynadığı saptanmaya çalışılmıştır. Elde edilen veriler ışığında felsefeci çevirmenlerin bugünkü Türkçe felsefe dilinin oluşmasına esas sayılabilecek teklikleri Çeviribilim'in güncel bakış açılarıyla değerlendirilmiştir. Dönemin çeviri etkinliğinin işlevsel ve erek odaklı kuramlar bazında irdelenmesi dilsel verilerin ardıl etkileri ve tutarlılıkları açımlanmaya çalışılmıştır.

Kitap Özellikleri
Basım Yılı2017
Baskı1
Cilt DurumuKarton Kapak
DilTürkçe
Ebat13,5 x 21
ISBN-106052880449
Kağıt TürüKitap Kağıdı
Sayfa Sayısı152
favorilerime ekle
Kitap Açıklaması

İstanbul Üniversitesi'nin kuruluş yılına rastlayan bir dönemle örtüşen yabancı ve özellikle de Alman Bilim İnsanları'nın Türkiye'ye geldiği ve üniversitenin batı modelinde kurumsallaşmasına katkıda bulunduğu sonrasında da büyük çoğunluğunun ülkeden ayrıldığı dönem olan 1933-1960 yılları arası bu çalışmaya konu olmuştur.Kadrosunda yabancı uyruklu bilim insanlarını en uzun süreli bulunduran bölümlerden Felsefe örneğinde; söz konusu akademisyenlerin üniversite çatısı altında kendi çevirmenleri aracılığıyla gerçekleştirdikleri etkinliklerin o dönemdeki sadeleşme ve yeni bir oluşum aşaması geçiren Türkçe özelinde ve kavramlar üzerinde ne gibi bir rol oynadığı saptanmaya çalışılmıştır. Elde edilen veriler ışığında felsefeci çevirmenlerin bugünkü Türkçe felsefe dilinin oluşmasına esas sayılabilecek teklikleri Çeviribilim'in güncel bakış açılarıyla değerlendirilmiştir. Dönemin çeviri etkinliğinin işlevsel ve erek odaklı kuramlar bazında irdelenmesi dilsel verilerin ardıl etkileri ve tutarlılıkları açımlanmaya çalışılmıştır.

Kitap Özellikleri
Basım Yılı2017
Baskı1
Cilt DurumuKarton Kapak
DilTürkçe
Ebat13,5 x 21
ISBN-106052880449
Kağıt TürüKitap Kağıdı
Sayfa Sayısı152
Benzer Ürünler
Türkiye Eğitim Tarihi
%14
165,20 TL
142,07 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Milli Eğitim Sempozyumu
%36
90,00 TL
57,60 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Medrese
%38
80,00 TL
49,60 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Değişen Türkiye'de Eğitim ve Müfredat
%36
90,00 TL
57,60 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Unutulmaz Köy Enstitüleri
%21
150,00 TL
118,50 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Alternatif Eğitim
%18
225,00 TL
184,50 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
Üniversitenin Bugünü ve Yarını
%7
279,00 TL
259,47 TL
Favorilerime Ekle Sepete Ekle
T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.